Olá, caro leitor e cara leitora!

Como alguns de vocês sabem, a minha carreira profissional tem sido construída a lecionar português como língua materna e como língua estrangeira no Brasil e em Ghana. Paralelamente à docência, tenho sempre exercido a consultoria linguística, um trabalho que me proporciona imenso prazer.

A minha atuação nessas áreas dá-se desde os primeiros passos da minha formação intelectual e profissional, quando cursei a licenciatura em língua portuguesa e respectivas literaturas na Universidade Estadual do Rio Grande do Norte, em Mossoró/RN. Depois, em Natal/RN, cursei o mestrado no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem da Universidade Federal do Rio Grande do Norte. Atualmente, estou a doutorar-me em estudos feministas pela Universidade de Coimbra.

Já se vão quase vinte anos de vida acadêmica, docência e de consultoria linguística. Durante este tempo, tenho colaborado com pesquisadores, professores e estudantes universitários, para que possam apresentar da melhor forma os resultados dos seus estudos e investigações, de acordo com a norma culta da língua portuguesa. 

Com o objetivo de continuar a exercer e a divulgar o trabalho, criei esta secção no blogue. É dedicada a você, que se encontra a escrever teses, dissertações, monografias, artigos científicos e ensaios acadêmicos. É dedicada a você, a quem poderei prestar os meus serviços de revisor de texto.

Convido-lhe a conhecer a minha proposta, cujos pormenores apresento a seguir. Logo, depois de conhecer os detalhes e caso se entusiasme pela minha consultoria, contacte-me através do formulário fixado ao pé da página ou através do e-mail cerserafim@gmail.com.

Será um prazer colaborar para a valorização do seu texto!

Com os melhores cumprimentos,

Cássio Serafim.

 

CONHEÇA A MINHA PROPOSTA DE CONSULTORIA LINGUÍSTICA!

Que tipos de texto são revisados?

Reviso principalmente artigos acadêmicos, monografias, dissertações de mestrado e teses de doutorado. Entretanto, durante todos estes anos de trabalho, já revisei informativos de categorias profissionais, artigos de blogue e jornais.

Como se dá o trabalho?

Realizo a revisão linguística do seu texto, a observar e corrigir a ortografia, concordâncias nominal e verbal, regências nominal e verbal, pontuação e outros aspectos gramaticais do português no campo semântico e sintático. Ademais, sempre estarei atento aos mecanismos de coerência e coesão textuais. Por outras palavras, o objetivo do trabalho é, de facto, propiciar a melhor apresentação da sua investigação, segundo as normas da boa comunicação acadêmica.

Português do Brasil ou de Portugal?

Geralmente, perguntam-me se trabalho com português do Brasil ou de Portugal. Sempre respondo que trabalho com a língua portuguesa e com as possibilidades que ela nos dá. Por outras palavras, quero dizer que lido com as duas variantes linguísticas, a brasileira e a europeia, de modo a tornar o texto “palatável” a leitores e leitoras em quaisquer margens do Atlântico.

Quando se deve contratar serviços de consultoria linguística?

Se você já concluiu a escrita da dissertação, tese ou outro tipo de texto mencionado na primeira pergunta, é importante que submeta o seu texto ao escrutínio de um profissional da área da linguística, para revisar todo o texto de uma só vez, especialmente quando está prestes a apresentá-lo para a defesa do título acadêmico.

Entretanto, suponhamos que você se encontre a redigir as primeiras páginas da tese e deseje uma consultoria linguística durante o processo de escrita do seu trabalho. Então, à medida que conclui cada capítulo ou cada secção, poderei proceder à devida revisão das partes, de modo a proporcionar o refinamento das suas ideias e evitar o acúmulo de trabalho, conforme explicarei a seguir. Esta opção é interessante para quem acaba de ingressar em um programa de pós-graduação.

Como se dá esse acompanhamento do processo de escrita?

Imaginemos a seguinte situação.

Você escreveu um capítulo com quarenta páginas de extensão, quer enviá-lo ao orientador, porém está inseguro quanto a aspectos gramaticais. Então, é hora de enviar-me o seu texto e deixar que eu o leia e proceda à devida revisão linguística.

Primeira etapaEnvia-me o texto, reviso-o e, se necessário, falamos via Skype ou via correio eletrônico e acordamos acerca das sugestões de correção. Em caso de não haver necessidade de acordarmos uma ou outra alteração na estrutura do texto, envio-lhe diretamente o arquivo para a sua supervisão e, em seguida, ser encaminhado ao orientador.

É esperado que o orientador sugira modificações, como supressões de partes e acréscimos de informações. Contudo, já não se ocupará de aspectos redacionais que poderiam comprometer a sua mensagem.

Entretanto, após a devolução do texto por parte do seu professor, você voltará ao trabalho de escrita. Ficou ali, debruçado sobre livros e sobre o próprio texto, a ponto de produzir mais páginas, dez, quinze, vinte… não importa. Mas o trabalho não se encerra aí. Você sabe disso.

Então, passamos à próxima fase.

Segunda etapaApós a conclusão das alterações sugeridas pelo orientador, o seu capítulo passou de quarenta a sessenta páginas, por exemplo. Não se preocupe. Eu já terei o conhecimento da base do texto. Então, procederei à leitura e à revisão de todo o material de novo. O resultado disso é um texto que se vê cada vez mais burilado, melhorado, aperfeiçoado no plano da expressão e do conteúdo.

Depois da segunda revisão, você de novo apresentará o texto ao orientador, que poderá sugerir alguma modificação. Daí, você fará o seu trabalho e…

Terceira etapa (se houver). Após as intervenções realizadas no texto, espera-se que o texto volte a ser revisado. No entanto, uma vez que já foram realizadas duas revisões cuidadosas, revisar-se-ão desta vez somente as páginas novas e aquelas que sofreram alguma alteração no texto. O mesmo procedimento será adotado para revisões subsequentes do texto cuja evolução escrita tem sido acompanhada desde a primeira etapa mencionada nesta proposta.

Sobre prazos.

Dez dias correspondem ao prazo mínimo para a revisão de cada texto com extensão de até cem páginas. Textos mais longos exigir-me-ão mais tempo, o qual deverá ser acordado previamente.

Qual o valor cobrado por página revisada?

Há um preço fixo por página: €3,00 (para Portugal) e R$ 10,00 (para o Brasil). Entretanto, a depender da quantidade de laudas a revisar de uma única vez, poderemos negociar o valor final.

Caso você prefira as revisões por secção (refiro-me à alternativa do acompanhamento da escrita), se na primeira revisão o capítulo contém 40 páginas, multiplica-se o valor correspondente a uma página pela quantidade total de páginas e, assim, teremos o valor do serviço a ser pago. No exemplo dado, pela revisão de um capítulo com extensão de 40 páginas, você pagará €120,00 por todo o serviço, se estiver em Portugal, e R$ 400,00, se no Brasil.

Para a segunda revisão, tomemos o seguinte exemplo: o texto da primeira revisão cresceu e passou a 60 páginas, por exemplo. Cobrarei pela quantidade de páginas acrescentadas. Por outras palavras, o serviço pelas 40 páginas da primeira revisão já terá sido pago. Logo, você pagará o valor correspondente às páginas restantes. Embora todo o texto seja revisado, pagará somente pela quantidade de páginas acrescentadas.

Assim, em Portugal, 60 – 40 = 20, 20 x €3,00 (valor de uma página revisada) = €60,00; no Brasil, 20 x R$10,00 = R$200,00.

Numa terceira ou posterior revisão, quando houver necessidade, o valor do serviço será precisamente calculado a partir da quantidade de laudas revisadas, de acordo com a explicação dada acima.

Quais as formas de pagamento?

O pagamento pelos serviços de revisão pode ser efetuado através de transferência bancária e em duas parcelas: a primeira parcela, correspondente à metade do valor, no início, e a segunda metade restante, no momento em que entrego o trabalho final ao cliente. Este procedimento é válido para todas as etapas.

Se o cliente precisa dos serviços de revisão e de formatação…

No caso de você desejar que eu formate o seu trabalho de acordo com as regras exigidas pela sua instituição, poderei fazê-lo sob as seguintes condições: (a) o preço de cada página passa dos valores inicialmente informados para os valores de €4,00 e R$13,00, respectivamente em Portugal e no Brasil; (b) você deve enviar-me as regras da sua instituição.

Quais são as responsabilidades do cliente?

No trabalho de revisão linguística, sempre considero imprescindível a boa interlocução com o/a autor/a do texto a ser revisado.

Por isto, para além do pagamento pelo serviço prestado, espero de você o seguinte: logo que eu lhe entregar o texto revisado, solicito-lhe, — como o faço a todos os meus clientes —, que verifique qualquer irregularidade, necessidade de esclarecimento ou mesmo insatisfação quanto a um ou outro ponto do seu texto. Assim, caso nos ocorra qualquer um desses pontos, peço-lhe a informar-me para eu proceder às modificações e, por conseguinte, substituir o arquivo enviado com celeridade.

O que o cliente recebe ao fim da revisão?

Ao fim da revisão linguística, envio-lhe um arquivo em formato Word e outro em formato PDF, com o texto final. Depois da verificação dos arquivos por parte do cliente, envio-lhe também um arquivo PDF correspondente aos procedimentos de correção do seu texto.

Contacto através do formulário abaixo ou do e-mail cerserafim@gmail.com, para envio de textos, orçamentos e esclarecimentos sobre situações não mencionadas nesta proposta.

 

 

 

Anúncios